Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - well tanks for the message and i will be grand to...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpanskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
well tanks for the message and i will be grand to...
Tekstur
Framborið av richard
Uppruna mál: Enskt

well tanks for the message and i will be grand to comunicate whith you through email.hoping to hear from you richard.
nice to hear fron you once again.
best regard from

Heiti
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz ...
Umseting
Spanskt

Umsett av thathavieira
Ynskt mál: Spanskt

Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz de comunicarme contigo por email. esperando recibir noticias tuyas Richard. Es agradable tener noticias tuyas de nuevo. Recuerdos de
Góðkent av guilon - 9 Juli 2008 19:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Februar 2007 12:52

guilon
Tal av boðum: 1549
What does this sentence mean:

"i will be grand to comunicate whith you"?

25 Februar 2007 12:55

apple
Tal av boðum: 972
maybe "it will be grand to comunicate with you"

25 Februar 2007 13:30

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Maybe it was a typing mistake like she wrote:
comunicate, and forgot the second M, CoMMunicate.