Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



11Umseting - Turkiskt-Franskt - Sıkıntılarım

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Sıkıntılarım
Tekstur
Framborið av veroorev
Uppruna mál: Turkiskt

Sen ne diyorsun yine? Ben artık sana cevap vermekten bıktım ama sen anlamamaktan bıkmadın.

Her neyse, sen iyi ol,kendine iyi bak,gerisini boşver, hayatını yaşa.

Ben çok yorgunum ve çok sıkıntım var bunlarla boğuşuyorum. Hiçbir şeyi uzatmaya gerek yok. Benden bu kadar.
Viðmerking um umsetingina
Received from an ex friend of mine....

Heiti
Mes difficultés
Umseting
Franskt

Umsett av eauu
Ynskt mál: Franskt

Qu'est-ce que tu racontes encore? J'en ai marre de te répondre mais toi tu ne me comprends toujours pas. N'en parlons plus, porte-toi bien, prends-soin de toi et laisse tomber le reste, vis ta vie.
Moi je suis trop fatigué, j'ai assez de difficultés en ce moment et je m'occupe de tout ça. N'en parlons plus. Voilà j'ai dit tout ce que j'avais à dire.
Góðkent av Francky5591 - 19 Januar 2011 11:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Januar 2011 12:30

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour eauu!

Quelques petites fautes à corriger :

- "J'ai marre de te répondre"
- "J'en ai marre de te répondre"

- "j'ai dit tout ce que je puisse dire"
- "j'ai dit tout ce que je pouvais dire"
(ou bien "j'ai dit tout ce que j'avais à dire"

Je soumettrai votre traduction au poll d'évaluation dès que vous aurez effectué ces corrections.

Merci!


9 Januar 2011 12:56

eauu
Tal av boðum: 8
Merci de votre attention!