Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - I love you my dark-eyed little sweet one

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktHollendsktGriksktPortugisiskt brasilisktTýkstBosniskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
I love you my dark-eyed little sweet one
Tekstur
Framborið av emon
Uppruna mál: Enskt Umsett av kafetzou

I love you my dark-eyed little sweet one - the only thing I want is to marry you - that's all there is - I only want you to be by my side forever
Viðmerking um umsetingina
This is a bridge translation.

I've added some dashes to make the division between thoughts clear - it's clear in Turkish even without the punctuation.

Heiti
σε αγαπάω μικρή, γλυκιά μου μαυρομάτα
Umseting
Grikskt

Umsett av mingtr
Ynskt mál: Grikskt

Σ'αγαπάω μικρή γλυκιά μου μαυρομάτα- το μόνο πράγμα που θέλω είναι να σε παντρευτώ- αυτό είναι όλο- Θέλω μόνο εσένα δίπλα μου για πάντα
Góðkent av sofibu - 6 September 2008 00:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 September 2008 15:18

sofibu
Tal av boðum: 109
Kafetzou is the sentence " that's all there is" also in the turkish text? because it hasn't been translated in the greek text...

CC: kafetzou

5 September 2008 16:48

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Yes, it's in the Turkish original: "hepsi bu".

5 September 2008 18:24

AspieBrain
Tal av boðum: 212
Θέλω μόνο εσύ να είσαι δίπλα μου για πάντα = Θέλω μόνο εσένα δίπλα μου για πάντα. Αυτο είναι όλο (ή αυτό είναι το μόνο που απομένει)