Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - I mina ögon är du det vackraste som finns , Har...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語アルバニア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I mina ögon är du det vackraste som finns , Har...
テキスト
Serwa様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

I mina ögon är du det vackraste som finns ,
Har nog aldrig sett nått finare.

タイトル
En mi opinión tú eres lo más bonito que existe
翻訳
スペイン語

sismo様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

En mi opinión tú eres lo más bonito que existe, creo que no he visto jamás nada más bonito.
翻訳についてのコメント
En mí opinión = In my opinion (English)
En mís ojos = In my eyes/In my view
Algo = Something
Alguién = Somebody
最終承認・編集者 guilon - 2007年 12月 4日 12:04





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 3日 22:47

guilon
投稿数: 1549
Versión anterior a la corrección:

En mí opiníon tú eres la más bonita que existe, créo que no he visto jamás algo/alguién más bonita.

La forma neutra funciona perfectamente en español en este caso.