Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - イタリア語-英語 - Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 思考

タイトル
Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...
テキスト
cilappa様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Il mondo è grande e dentro si possono incontrare persone speciali: io ho incontrato te!
Ti regalo un sorriso...ti porterà allegria, se avrai paura ti terrà compagnia perchè il sorriso di un amico è come il sole: illumina la strada e riscalda il cuore

タイトル
The world is big and in it one can meet
翻訳
英語

eupi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The world is big and in it one can meet special people: I have found you!
I offer you a smile...it will bring you joy, if you are afraid it will bring you company because a friend's smile is like the sun: it lights the streets and warms up the heart
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 20日 00:36





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 19日 22:59

pluiepoco
投稿数: 1263
dentro is better to be translated as "where" or "in which",

compagnia, yes is direct to company, but the later is much often used as corporation, why don't you use "companion" or "colleague"?


2007年 10月 22日 13:53

cilappa
投稿数: 1
Io purtroppo non parlo, e quindi, non capisco l'inglese, pertanto eventuali messaggi devono essere scritti in italiano. Non sono in grado di valutare le traduzioni proposte; essendo io così ignorante in materia, per me va tutto bene