Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - As part of a materials course, I studied how...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
As part of a materials course, I studied how...
テキスト
Yasamin71様が投稿しました
原稿の言語: 英語

As part of a materials course, I studied how metal /plastic powder can be produced for the process of additive manufacturing(=Generative Fertigung). Later, I completed an elective in additive manufacturing, where I got a detailed knowledge about the variety of printing processes and their operations. That's why I'm building a growing interest in this field. I believe that my master's thesis at your future-oriented company will provide me with expert supervision about 4D printing.
翻訳についてのコメント
This text is part a cover letter for application to a company. I am looking for professional help coz my german is not so good to write formal texts. Feel free to change or add some stuff according to your own point of view!
Thanks a million,
Yasamin

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
Als Teil eines materialwissenschaftlichen Fachs setzte ich mich...
翻訳
ドイツ語

traduxxi様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Als Teil eines materialwissenschaftlichen Fachs setzte ich mich mit der Frage auseinander, wie Metall- und Kunststoffpulver in generativen Fertigungsverfahren eingesetzt werden können. Später schloss ich ein Wahlfach im Bereich der generativen Fertigung ab, in dem ich mir umfassende Kenntnisse über eine Vielfalt von Druckverfahren und deren spezifische Fertigungsprozesse aneignen konnte. Aus diesem Grund verfüge ich über ein stetig wachsendes Interesse in diesem Bereich. Ich bin der Überzeugung, dass Ihr zukunftsorientiertes Unternehmen mir fachkundige Betreuung im Bereich des 4D-Drucks für meine Master-Arbeit bieten kann.
traduxxiが最後に編集しました - 2018年 7月 26日 16:29