Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Elle ne voit, ni entend; comme la fameuse Scylla...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ブラジルのポルトガル語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Elle ne voit, ni entend; comme la fameuse Scylla...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Elle ne voit, ni entend; comme la fameuse
Scylla de la mythologie, elle jappe. Détruisez
donc la statistique du commerce, détruisez la
biographie universelle, détruisez le témoignage
des théologiens, des philosophes, des poètes, des
moralistes détruisez l'aveu de vos chefs de file,
détruisez cette critique littéraire, qui vous met à
votre place; détruisez la phrénologie, et quand
vous aurez détruit toutes ces choses, vous pourrez
dire que je n'ai pas produit de faits.
翻訳についてのコメント
Caros senhores,
necessito desta tradução para constar no meu doutoramento. O texto fala acerca das mulheres no século XIX.

タイトル
She does not see, nor hear; like the famous Scylla ...
翻訳
英語

ja.goris様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

She does not see, nor hear; like the famous mythological Scylla she yaps. So destroy the statistics of commerce, destroy the universal biography, destroy the testimony of theologians, of philosophers, of poets, of moralists; destroy the recognition of your leaders, destroy this literary criticism, which puts you in your place; destroy the phrenology, and when you will have destroyed all these things, you could say that I have not produced any facts.
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 6月 4日 14:41