Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-ドイツ語 - Красота правит миром

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語ドイツ語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Красота правит миром
テキスト
Mikki_me様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Красота правит миром.

タイトル
Schönheit regiert die Welt
翻訳
ドイツ語

peterbald様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Schönheit regiert die Welt.
最終承認・編集者 italo07 - 2011年 10月 1日 16:50





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 9月 12日 13:51

Yuliya_russian
投稿数: 2
we can say so if translate it directly, but German people don't speak so

2011年 9月 13日 19:01

peterbald
投稿数: 53
Here's the proof:

http://www.berlinverlag.de/bucher/bucherDetails.asp?isbn=9783827006240

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:kDYsD_Th0bIJ:schoenheitschirurg.wordpress.com/2011/06/25/risiken-billiger-schonheitschirurgie/+Sch%C3%B6nheit+regiert+die+Welt.&cd=5&hl=en&ct=clnk

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:22G3XXk6xJUJ:www.gutefrage.net/frage/buch-gesucht---inhalt-grob-bekannt-+Sch%C3%B6nheit+regiert+die+Welt.&cd=8&hl=en&ct=clnk

http://www.froelichundkaufmann.de/Kulturgeschichte/Schoenheit-Eine-Wissenschaft-fuer-sich.html

2011年 10月 1日 16:25

italo07
投稿数: 1474
Could you help me evaluating this translation? I need a little bridge

Thank you



CC: Siberia

2011年 10月 1日 16:49

Siberia
投稿数: 611
Hi, it's a very famous saying which literally means "beauty rules over world" (as in Queen Victoria ruled over the British Empire for more than 60 years)