Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -セルビア語 - The sun’s graze on the skin is heartbreak....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 セルビア語クロアチア語ボスニア語マケドニア語

カテゴリ 文献 - 文化

タイトル
The sun’s graze on the skin is heartbreak....
テキスト
piapoe様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The sun’s graze on the skin is heartbreak.
翻訳についてのコメント
Complete paragraph for more context:
"Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."


タイトル
Sunčev dodir na koži je čemeran.
翻訳
セルビア語

zciric様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Sunčev dodir na koži je čemeran.
最終承認・編集者 maki_sindja - 2011年 4月 5日 01:52





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 15日 23:36

ficarica
投稿数: 3
opekotine od sunca su kao srcani udar

2010年 4月 18日 20:43

AleksandraZ
投稿数: 11
Umesto tuge mogla bi se staviti i PATNJA.