Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Sârbă - The sun’s graze on the skin is heartbreak....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSârbăCroatăBosniacMacedonă

Categorie Literatură - Cultură

Titlu
The sun’s graze on the skin is heartbreak....
Text
Înscris de piapoe
Limba sursă: Engleză

The sun’s graze on the skin is heartbreak.
Observaţii despre traducere
Complete paragraph for more context:
"Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."


Titlu
Sunčev dodir na koži je čemeran.
Traducerea
Sârbă

Tradus de zciric
Limba ţintă: Sârbă

Sunčev dodir na koži je čemeran.
Validat sau editat ultima dată de către maki_sindja - 5 Aprilie 2011 01:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Martie 2010 23:36

ficarica
Numărul mesajelor scrise: 3
opekotine od sunca su kao srcani udar

18 Aprilie 2010 20:43

AleksandraZ
Numărul mesajelor scrise: 11
Umesto tuge mogla bi se staviti i PATNJA.