Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
テキスト
kafetzou様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
翻訳についてのコメント
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

タイトル
May it be an eternal joy.
翻訳
英語

shinyheart様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

May it be an eternal joy.
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 12月 27日 22:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 26日 18:24

anasselmakhtoum
投稿数: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

2008年 12月 26日 20:00

kafetzou
投稿数: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

2008年 12月 26日 21:14

lilian canale
投稿数: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

2008年 12月 26日 23:14

kafetzou
投稿数: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

2008年 12月 26日 23:52

lilian canale
投稿数: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

2008年 12月 27日 22:23

elmota
投稿数: 744
yes he/she is correcting

2008年 12月 27日 22:57

kafetzou
投稿数: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.