Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Tekst
Wprowadzone przez kafetzou
Język źródłowy: Arabski

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Uwagi na temat tłumaczenia
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

Tytuł
May it be an eternal joy.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez shinyheart
Język docelowy: Angielski

May it be an eternal joy.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 27 Grudzień 2008 22:57





Ostatni Post

Autor
Post

26 Grudzień 2008 18:24

anasselmakhtoum
Liczba postów: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 Grudzień 2008 20:00

kafetzou
Liczba postów: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 Grudzień 2008 21:14

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 Grudzień 2008 23:14

kafetzou
Liczba postów: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 Grudzień 2008 23:52

lilian canale
Liczba postów: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 Grudzień 2008 22:23

elmota
Liczba postów: 744
yes he/she is correcting

27 Grudzień 2008 22:57

kafetzou
Liczba postów: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.