Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Englanti - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Teksti
Lähettäjä kafetzou
Alkuperäinen kieli: Arabia

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Huomioita käännöksestä
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

Otsikko
May it be an eternal joy.
Käännös
Englanti

Kääntäjä shinyheart
Kohdekieli: Englanti

May it be an eternal joy.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 27 Joulukuu 2008 22:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Joulukuu 2008 18:24

anasselmakhtoum
Viestien lukumäärä: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 Joulukuu 2008 20:00

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 Joulukuu 2008 21:14

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 Joulukuu 2008 23:14

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 Joulukuu 2008 23:52

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 Joulukuu 2008 22:23

elmota
Viestien lukumäärä: 744
yes he/she is correcting

27 Joulukuu 2008 22:57

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.