Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Engelsk - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskEngelsk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Tekst
Skrevet av kafetzou
Kildespråk: Arabisk

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

Tittel
May it be an eternal joy.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av shinyheart
Språket det skal oversettes til: Engelsk

May it be an eternal joy.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 27 Desember 2008 22:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Desember 2008 18:24

anasselmakhtoum
Antall Innlegg: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 Desember 2008 20:00

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 Desember 2008 21:14

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 Desember 2008 23:14

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 Desember 2008 23:52

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 Desember 2008 22:23

elmota
Antall Innlegg: 744
yes he/she is correcting

27 Desember 2008 22:57

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.