Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Engleză - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Text
Înscris de kafetzou
Limba sursă: Arabă

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Observaţii despre traducere
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

Titlu
May it be an eternal joy.
Traducerea
Engleză

Tradus de shinyheart
Limba ţintă: Engleză

May it be an eternal joy.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 27 Decembrie 2008 22:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Decembrie 2008 18:24

anasselmakhtoum
Numărul mesajelor scrise: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 Decembrie 2008 20:00

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 Decembrie 2008 21:14

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 Decembrie 2008 23:14

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 Decembrie 2008 23:52

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 Decembrie 2008 22:23

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
yes he/she is correcting

27 Decembrie 2008 22:57

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.