Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ギリシャ語 - Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 ギリシャ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...
テキスト
eleonora13様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim Seitenträger noch ein passender Adapter für die Koffer benötigt.

タイトル
Οι βαλίτσες είναι έξτρα. εκτός αυτού θα χρειαστεί γιά ....
翻訳
ギリシャ語

Tsirigoti L. Anastasia様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Οι βαλίτσες είναι έξτρα. Εκτός αυτού θα χρειαστεί για τα διπλανά στηρίγματα των βαλιτσών ακόμα ένας ταιριαστός προσαρμογός (αντάπτορας).
最終承認・編集者 irini - 2009年 3月 3日 08:15





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 21日 16:47

bouboukaki
投稿数: 93
Αναστασία, το σωστό είναι προσαρμογέας, όχι προσαρμογός! Δεν υπάρχει τέτοια λέξη.

2009年 3月 2日 01:46

xristi
投稿数: 217
Ένα αυτό με τον προσαρμογέα και άλλο ένα το

2009年 3月 2日 01:45

xristi
投稿数: 217
"hand carrier" (εγώ βλέπω από τα αγγλικά) δεν είναι η χειραποσκευή?
Και "anyway" σημαίνει "όπως και να 'χει"...

2009年 3月 2日 01:46

xristi
投稿数: 217
Αλλά εγώ δεν ξέρω Γερμανικά.. Ίσως η αγγλική μετάφραση να είναι λάθος...