Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - merhaba!nasılsın? ben hala ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
merhaba!nasılsın? ben hala ...
テキスト
mercas様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

merhaba!
nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak.
ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel!

タイトル
Slaut
翻訳
フランス語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Salut!
Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud.
Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien !
翻訳についてのコメント
jaloux/jalouse ???
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 7月 22日 22:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 22日 16:50

J4MES
投稿数: 58
"aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !"

2008年 7月 22日 17:19

lenab
投稿数: 1084
Merci J4mes!!