Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - mai departe ,spre inima stepei , se pierd ÅŸi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

カテゴリ エッセイ

タイトル
mai departe ,spre inima stepei , se pierd ÅŸi...
テキスト
ozmozel様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Mai departe, spre inima stepei, se pierd şi ultimele tufişuri. Rămâne câmpul gol, fără un pic de umbră. E stepă ierboasă. Omul însă intervine. Schimbă faţa locurilor cu ajutorul unuia din arborii cei mai de preţ la noi prin foloasele ce le poate da.

タイトル
Plus loin
翻訳
フランス語

Burduf様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Plus loin, au coeur des steppes, se perdent les derniers buissons. Il ne reste que la plaine vide, sans la moindre ombre. C'est la steppe herbeuse. L'homme toutefois intervient. Change la physionomie des lieux à l'aide d'arbres de grande valeur chez nous, avec les avantages que cela peut donner.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 5月 30日 08:08