Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - no eres un fastidioso

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語イタリア語アラビア語ドイツ語フィンランド語ギリシャ語

カテゴリ 思考

タイトル
no eres un fastidioso
テキスト
Melkhait様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

no eres un fastidioso

タイトル
du bist keine Nervensäge.
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

du bist keine Nervensäge.
翻訳についてのコメント
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 2月 9日 18:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 8日 16:40

iamfromaustria
投稿数: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

2008年 2月 8日 21:00

Rodrigues
投稿数: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

2008年 2月 8日 22:23

iamfromaustria
投稿数: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....