Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Alemão - no eres un fastidioso

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholFrancêsItalianoÁrabeAlemãoFinlandêsGrego

Categoria Pensamentos

Título
no eres un fastidioso
Texto
Enviado por Melkhait
Idioma de origem: Espanhol

no eres un fastidioso

Título
du bist keine Nervensäge.
Tradução
Alemão

Traduzido por Rodrigues
Idioma alvo: Alemão

du bist keine Nervensäge.
Notas sobre a tradução
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Último validado ou editado por iamfromaustria - 9 Fevereiro 2008 18:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Fevereiro 2008 16:40

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

8 Fevereiro 2008 21:00

Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

8 Fevereiro 2008 22:23

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....