Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-西班牙语 - har ni gjort

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语西班牙语

标题
har ni gjort
正文
提交 gurklangaren
源语言: 瑞典语

har ni gjort

标题
¿Lo habéis hecho?
翻译
西班牙语

翻译 acuario
目的语言: 西班牙语

¿Lo habéis hecho?
Lila F.认可或编辑 - 2007年 十一月 21日 17:20





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 14日 14:34

casper tavernello
文章总计: 5057
have you done (or you have done)
ni 2nd person sigular formal or 2nd person plural.

2007年 十一月 14日 15:16

acuario
文章总计: 132
I THINK IT´S HAVE YOU DONE IN 2ND PERSON SINGULAR FORMAL

2007年 十一月 19日 14:44

Maribel
文章总计: 871
Impossible to be sure without extra info from submitter but I would vote for 2nd person plural because the formal addressing is very rarely used nowadays

2007年 十一月 19日 16:24

El Patillas
文章总计: 16
Hola!
yo diría;
habéis hecho (España)
han hecho (América latina)

Es la segunda persona plural, porque para ser cortés y hablar de forma usted en sueco, se escribe la n con mayúscula. Y además este uso no es muy común hoy día.

har ni gjort
har Ni gjort

Saludos!

2007年 十一月 20日 13:37

Andreas
文章总计: 15
Hm... "har ni gjort (det)?" is a question, even though there is missing a question mark and a definite article.

I would translate it like this:

Har Ni gjort det? => ¿Usted lo ha hecho? / ¿Ustedes lo han hecho?
Har ni gjort det? => ¿Lo habéis hecho? / ¿Ustedes lo han hecho?