Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Obrigada meu Deus.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语意大利语拉丁语

标题
Obrigada meu Deus.
正文
提交 kapota
源语言: 巴西葡萄牙语

Obrigada meu Deus.

标题
Grazie, Dio mio.
翻译
意大利语

翻译 kapota
目的语言: 意大利语

Grazie, Dio mio.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 三月 19日 13:10





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 19日 10:53

Francky5591
文章总计: 12396
Je valide, Witchy, je crois que c'est bon

2007年 三月 19日 10:55

nava91
文章总计: 1268
Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore"

2007年 三月 19日 10:55

Francky5591
文章总计: 12396
"ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur...

2007年 三月 19日 10:57

nava91
文章总计: 1268
"Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...

"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"...

2007年 三月 19日 13:07

Xini
文章总计: 1655
"Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".

Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore.

2007年 三月 19日 13:09

nava91
文章总计: 1268
A me sembra strano... Però...

2007年 三月 19日 13:20

pirulito
文章总计: 1180
¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción?