Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - Obrigada meu Deus.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaItaliaLatina lingvo

Titolo
Obrigada meu Deus.
Teksto
Submetigx per kapota
Font-lingvo: Brazil-portugala

Obrigada meu Deus.

Titolo
Grazie, Dio mio.
Traduko
Italia

Tradukita per kapota
Cel-lingvo: Italia

Grazie, Dio mio.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 19 Marto 2007 13:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Marto 2007 10:53

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Je valide, Witchy, je crois que c'est bon

19 Marto 2007 10:55

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore"

19 Marto 2007 10:55

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur...

19 Marto 2007 10:57

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
"Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...

"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"...

19 Marto 2007 13:07

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
"Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".

Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore.

19 Marto 2007 13:09

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
A me sembra strano... Però...

19 Marto 2007 13:20

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción?