Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - Suzan, kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语英语德语拉丁语

讨论区 表达

标题
Suzan, kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen ...
需要翻译的文本
提交 daydo
源语言: 土耳其语

Suzan, kaderi kimseyle kesişmeyen bir insandır.
上一个编辑者是 Mesud2991 - 2012年 九月 14日 18:52





最近发帖

作者
帖子

2012年 九月 14日 14:13

Francky5591
文章总计: 12396
Merhaba daydo

Cucumis.org artık büyük harflerle yazılmış olan metinleri kabul etmiyor.
Talebinizin kabul edilmesi için, lütfen ''Düzenle''ye tıklayınız ve metninizi küçük harflerle yazınız. Aksi halde kaldırılacaktır.
Teşekkürler.


2012年 九月 14日 15:36

Mesud2991
文章总计: 1331
Hi Francky,

The original lacks a conjugated verb. The English for it is something like: "The human whose fate does not cross with that of anyone".

For your information,

2012年 九月 14日 17:38

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Mesud Could you suggest some edit to the requester so that she could have her text translated? (for instance, adding "the title of this book is : The human whose...anyone"

As it is now, even with a conjugated verb (does not cross), the whole proposition does not make a complete sentence, thus we can't accept it, but we would with some edits.

Thanks!

CC: Mesud2991

2012年 九月 14日 18:08

Mesud2991
文章总计: 1331
OK Francky, I'm on it.

Merhaba daydo,

Talebinizin kabul edilmesi için cümle yazmanız gerekiyor (mesela "bu kitabın adı 'Kaderi Kimseyle Kesişmeyen İnsan'dır" )

2012年 九月 14日 18:37

daydo
文章总计: 1
suzan kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen bir insandir.

2012年 九月 14日 18:54

Mesud2991
文章总计: 1331
Tamamdır, daydo.

Now it is OK, Francky. You can release it.

2012年 九月 14日 21:08

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks mesud, I released it!

2012年 九月 14日 21:39

Mesud2991
文章总计: 1331
You are most welcome.