Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-法语 - Et samfund...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语法语英语

讨论区 想法

标题
Et samfund...
正文
提交 Minny
源语言: 丹麦语

Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
给这篇翻译加备注
aforisme

标题
Une société......
翻译
法语

翻译 gamine
目的语言: 法语

Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
给这篇翻译加备注
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
Francky5591认可或编辑 - 2010年 五月 29日 00:00





最近发帖

作者
帖子

2010年 五月 28日 23:43

Francky5591
文章总计: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.

Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...

Qu'en penses-tu?

2010年 五月 28日 23:57

gamine
文章总计: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.

CC: lilian canale

2010年 五月 29日 00:00

Francky5591
文章总计: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"

2010年 五月 29日 00:03

gamine
文章总计: 4611
Exactement. Nous sommes vraiment doués, hehe.