Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-爱尔兰语 - Cucumis.org -traducción-exclusiva

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语德语希腊语土耳其语世界语加泰罗尼亚语日语西班牙语俄语法语阿拉伯语葡萄牙语保加利亚语罗马尼亚语希伯来语意大利语阿尔巴尼亚语波兰语瑞典语捷克语芬兰语汉语(简体)汉语(繁体)印地语塞尔维亚语丹麦语克罗地亚语匈牙利语英语立陶宛语挪威语韩国语/朝鲜语波斯語斯洛伐克语南非语蒙古语
索译列单: 乌尔都语库尔德语爱尔兰语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 计算机 / 互联网

标题
Cucumis.org -traducción-exclusiva
翻译
西班牙语-爱尔兰语
提交 cucumis
源语言: 西班牙语

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
给这篇翻译加备注
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
2009年 六月 10日 17:41