Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Irlandeză - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăGermanăGreacăTurcăEsperantoCatalanăJaponezăSpaniolăRusăFrancezăArabăPortughezăBulgarăRomânăEbraicãItalianăAlbanezăPolonezăSuedezăCehăFinlandezăChineză simplificatăChinezăHindiSârbăDanezăCroatăMaghiarãEnglezăLituanianăNorvegianăCoreanăLimba persanăSlovacăAfricaniMongolă
Traduceri cerute: UrduCurdă Irlandeză

Categorie Sit web/Blog/Forum - Calculatoare/Internet

Titlu
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Traducerea
Spaniolă-Irlandeză
Înscris de cucumis
Limba sursă: Spaniolă

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Observaţii despre traducere
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 Iunie 2009 17:41