Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-罗马尼亚语 - Hola. Nicola, te echo de menos. Me ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语匈牙利语罗马尼亚语保加利亚语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Hola. Nicola, te echo de menos. Me ...
正文
提交 irmi
源语言: 西班牙语

Hola. Nicola, te echo de menos. Me gustaría que me enviases tu dirección para enviarte algo mío y decirte que me acuerdo mucho de ti, preciosa, mi niña húngara, te envío mil besos, mejor mil y uno más.

标题
Nicola
翻译
罗马尼亚语

翻译 MÃ¥ddie
目的语言: 罗马尼亚语

Bună Nicola, îmi este foarte dor de tine, mi-ar plăcea să îmi trimiţi adresa ta, ca să îţi trimit un lucru de al meu şi să îţi spun că mă gândesc mult la tine, frumoaso, iubita mea unguroaică, îţi trimit o mie de săruturi, sau mai bine o mie şi încă unul.
azitrad认可或编辑 - 2008年 七月 12日 13:43





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 11日 17:46

Freya
文章总计: 1910
"de-al meu"...
me acuerdo mucho de ti = îmi aduc (mereu) aminte de tine/ îmi amintesc de tine, propriu-zis, dar cred că e bine şi aşa cum e acum.

2008年 七月 11日 18:02

MÃ¥ddie
文章总计: 1285


de-al meu sau de al meu, ambele forme sunt folosite, diferenţa constă în pronunţie.