Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



23Переклад - Англійська-Латвійська - All the same..

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАрабськаУгорськаФранцузькаГрецькаКорейськаКитайська спрощенаСловацькаІталійськаІспанськаБолгарськаДанськаТурецькаШведськаГолландськаРумунськаБретонськаХорватськаЯпонськаЕсперантоФінськаКаталанськаПортугальська (Бразилія)УкраїнськаКитайськаПортугальськаЛатинськаНімецькаРосійськаЧеськаПольськаСербськаБоснійськаЕстонськаДавньоєврейськаЛитовськаКурдськаЛатвійськаТайська

Категорія Думки

Заголовок
All the same..
Текст
Публікацію зроблено tristangun
Мова оригіналу: Англійська

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Заголовок
paliek tāpat
Переклад
Латвійська

Переклад зроблено tristangun
Мова, якою перекладати: Латвійська

nepareizs vai pareizs
melns vai balts
ja aizveru savas acis
viss ir viens



Затверджено Neko - 18 Червня 2008 09:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Березня 2008 07:06

Neko
Кількість повідомлень: 72
Hi, tristagun!
I have some thinkings about Your translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_80440.html).
"all the same" in this context would be better to translate as "viss ir viens" (all is one)
besides this I would like to change the first two strophes:
"nepareizs vai pareizs
melns vai balts"
so that it's closer to the original.

17 Червня 2008 12:19

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
it's done now, you can accept/reject it