Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



23Käännös - Englanti-Latvia - All the same..

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaUnkariRanskaKreikkaKoreaKiina (yksinkertaistettu)SlovakkiItaliaEspanjaBulgariaTanskaTurkkiRuotsiHollantiRomaniaBretoni KroaattiJapaniEsperantoSuomiKatalaaniBrasilianportugaliUkrainaKiinaPortugaliLatinaSaksaVenäjäTšekkiPuolaSerbiaBosniaViroHepreaLiettuaKurdiLatviaThain kieli

Kategoria Ajatukset

Otsikko
All the same..
Teksti
Lähettäjä tristangun
Alkuperäinen kieli: Englanti

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Otsikko
paliek tāpat
Käännös
Latvia

Kääntäjä tristangun
Kohdekieli: Latvia

nepareizs vai pareizs
melns vai balts
ja aizveru savas acis
viss ir viens



Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Neko - 18 Kesäkuu 2008 09:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Maaliskuu 2008 07:06

Neko
Viestien lukumäärä: 72
Hi, tristagun!
I have some thinkings about Your translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_80440.html).
"all the same" in this context would be better to translate as "viss ir viens" (all is one)
besides this I would like to change the first two strophes:
"nepareizs vai pareizs
melns vai balts"
so that it's closer to the original.

17 Kesäkuu 2008 12:19

tristangun
Viestien lukumäärä: 1014
it's done now, you can accept/reject it