Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



23Перевод - Английский-Латышский - All the same..

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийАрабскийВенгерскийФранцузскийГреческийКорейскийКитайский упрощенный СловацкийИтальянскийИспанскийБолгарскийДатскийТурецкийШведскийГолландскийРумынскийБретонскийХорватскийЯпонскийЭсперантоФинскийКаталанскийПортугальский (Бразилия)УкраинскийКитайскийПортугальскийЛатинский языкНемецкийРусскийЧешскийПольскийСербскийБоснийскийэстонскийИвритЛитовскийКурдский языкЛатышскийТайский

Категория Мысли

Статус
All the same..
Tекст
Добавлено tristangun
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Статус
paliek tāpat
Перевод
Латышский

Перевод сделан tristangun
Язык, на который нужно перевести: Латышский

nepareizs vai pareizs
melns vai balts
ja aizveru savas acis
viss ir viens



Последнее изменение было внесено пользователем Neko - 18 Июнь 2008 09:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Март 2008 07:06

Neko
Кол-во сообщений: 72
Hi, tristagun!
I have some thinkings about Your translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_80440.html).
"all the same" in this context would be better to translate as "viss ir viens" (all is one)
besides this I would like to change the first two strophes:
"nepareizs vai pareizs
melns vai balts"
so that it's closer to the original.

17 Июнь 2008 12:19

tristangun
Кол-во сообщений: 1014
it's done now, you can accept/reject it