Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Французька - Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаФранцузькаУгорськаАнглійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...
Текст
Публікацію зроблено evahongrie
Мова оригіналу: Сербська

Zdravo,

Upravo sam stigao sa posla,pa sam se ponadao poruci od tebe,ili bar sms,ali nista,nema veze,mozda ti se nije dalo..nema veze..nadam se da se nisi zamorila mnogo razmisljajuci..ako ovo dobijes u toku dana,napisi nesto..ako ne cujemo se veceras..ja cu biti posle 18 sati online..pozdrav

Заголовок
Salut, je viens juste d'arriver du travail...
Переклад
Французька

Переклад зроблено pmusic
Мова, якою перекладати: Французька

Salut, je viens juste d'arriver du travail, et j'avais espéré un message de ta part, ou au moins un SMS, mais rien, cela n'a pas d'importance, peut-être n'en avais-tu pas envie... c'est pas grave... j'espère que tu ne t'es pas trop fatigué en réfléchissant... si tu reçois ceci rapidement, écris quelque chose... sinon, on s'entendra ce soir... je serais online après 18h... bye
Пояснення стосовно перекладу
razmisljajuci : c'est plutôt --> en cogitant
u toku dana : toku, j'en ignore la signification... mais je dirais que dans l'idée cela veut dire rapidement ou dernièrement.
Cordialement
Pascal
Затверджено Francky5591 - 10 Липня 2007 17:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Липня 2007 17:20

Maski
Кількість повідомлень: 326
This is good.

CC: Francky5591