Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Живу сердцем.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаПерська

Заголовок
Живу сердцем.
Текст
Публікацію зроблено Siberia
Мова оригіналу: Російська

Живу сердцем.

Заголовок
I live with my heart
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Англійська

I live with my heart.
Затверджено lilian canale - 25 Червня 2011 22:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Червня 2011 18:07

Siberia
Кількість повідомлень: 611
@Aneta

It's "(I) live with (my) heart", though pronouns are ommitted.

@expert

The meaning roughly is "I live by means of my heart".
"With" doesn't mean "together", it's the same to "I write with my hand or see with my eyes".

20 Червня 2011 22:26

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Ooops! You're right. I don't know why I translated it in the imperative. Perhaps it was the similarity to ancient Greek what confused me...
Thank you, Siberia.

21 Червня 2011 14:43

LaPoupee
Кількість повідомлень: 19
I live following my heart

22 Червня 2011 16:45

jolitaja2
Кількість повідомлень: 16
I think everybody lives with his/her heart, but here probably it should be translated as "I live listening to my heart"

22 Червня 2011 17:28

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Well, I think some rely on there mind mostly. Request says quite the contrary as previous two posts try to describe.