Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - hey adamım içe içe bitiremedin ÅŸu kahveyi be...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hey adamım içe içe bitiremedin şu kahveyi be...
Текст
Публікацію зроблено rtca74
Мова оригіналу: Турецька

hey adamım içe içe bitiremedin şu kahveyi be babun.

Заголовок
Hey cara
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено karinalinares
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Hei, cara. Você não poderia terminar esse café, babuíno .
Пояснення стосовно перекладу
baboon şis é um tipo de macaco
Затверджено casper tavernello - 3 Лютого 2009 00:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Листопада 2008 07:45

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Olá Karina.
Turco não está entre as línguas que sabe falar do seu perfil.
Como traduziu o texto?

6 Листопада 2008 16:24

karinalinares
Кількість повідомлень: 22
Oi, meu namorado é turco, e traduz para o inglês, e eu passo para o português =D estou aprendendo tb. O texto já foi avaliado? achei mutio interessante esse site, serviço de primeira!

7 Листопада 2008 00:02

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Estamos trabalhando nisso.

7 Листопада 2008 17:17

barok
Кількість повідомлень: 105
"hey cara você não poderia terminar esse café".
"Babun", which is "baboon" in english, the name given to the man who could not finish the coffee.

So it should be :

"hey cara, você não poderia terminar esse café. O babuíno"


7 Листопада 2008 17:20

karinalinares
Кількість повідомлень: 22
vc eh muito bom..sou uma iniciante HAHAHAH thanks anyway