Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Ісландська-Англійська - Hafðu það gott sæta stelpa

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІсландськаАнглійськаФранцузькаДанська

Заголовок
Hafðu það gott sæta stelpa
Текст
Публікацію зроблено Eggert
Мова оригіналу: Ісландська

Hafðu það gott sæta stelpa

Заголовок
Take care cute girl
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Eggert
Мова, якою перекладати: Англійська

Take care cute girl
Затверджено lilian canale - 20 Квітня 2008 23:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Квітня 2008 01:51

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.

japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.

If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning?

20 Квітня 2008 02:00

Eggert
Кількість повідомлень: 27
Hi,

"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.

Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though.

20 Квітня 2008 02:16

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks so much! then we got the exact meaning into French! "Porte-toi bien, jolie fille"

Cheers!