Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаІспанськаАнглійськаРосійськаЧеськаПортугальськаПольськаУкраїнськаЛитовська

Категорія Думки

Заголовок
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Текст
Публікацію зроблено port
Мова оригіналу: Французька

Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Заголовок
The devil hurt me but a angel revived me...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено raykogueorguiev
Мова, якою перекладати: Англійська

The devil hurt me but an angel revived me...
Затверджено lilian canale - 20 Квітня 2008 02:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Квітня 2008 14:27

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"an angel"
when the word begins with a wowel, one says "an", when it begins with a consonnant, it is "a"
eg : "an angel", "a devil"