Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - Ð’ запросе должны содержаться

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیترکی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
В запросе должны содержаться
متن
Lunita8 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Уважаемые Господа! На Ваше обращение сообщаем, что для отмены ошибочно проведенной операции необходим официальный запрос на фирменном бланке с печатью и подписью ответственных лиц от торговой точки либо банка-экваера.
В запросе должны содержаться № карты,фио клиента, дата и время проведения операции,сумма и валюта, а также подтверждение того,что торговая точка не претендует на списание суммы. Запрос должен быть оформлен на русском или английском языке. № факса ....., на имя....... С уважением,........

عنوان
Dilekçede bulunmalıdırlar
ترجمه
ترکی

varoltmer@hotmail.com ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Saygıdeğer baylar! İtirazınız üzerine, yanlış olarak yapılan işlemin geri alınması için, satış noktası veya Banka Ekvaera'dan sorumlu kişilerin; firma başlıklı, damga ve imzalı resmi bir dilekçesinin gerekli olduğunu bilginize sunarız.
Dilekçede kart no, müşteri adı, yapılan işlemin tarih ve saati, paranın miktarı ve cinsi, ayrıca satış noktasının (satın alınan yer) paranın geri çekilmesine itirazı olmadığının onayı bulunmalıdır. Dilekçe Rusça veya İngilizce yazılmalıdır. Fax No...., İsme.... Saygılarla,.....
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bilge Ertan - 3 ژوئن 2011 16:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 ژانویه 2011 00:25

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merhaba SunnyBebek!

Rica etsem bu çeviriye bakıp fikrini söyleyebilir misin? Teşekkürler

CC: Sunnybebek

17 ژانویه 2011 07:25

varoltmer@hotmail.com
تعداد پیامها: 43
Çeviri doğru, ben bir eksik göremedim. Saygılar

18 ژانویه 2011 22:15

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Doğru olabilir tabi ki ama ben Rusça'nın R'sinden anlamadığım için birine danışmak durumundayım. O fikrini söyledikten sonra çeviriyi onaylamayı daha doğru buluyorum. Teşekkürler

26 فوریه 2011 20:15

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Sunnybebek? I am still waiting for your help


CC: Sunnybebek