Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
متن
Franciele1986 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>

عنوان
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
ترجمه
لاتین

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 24 می 2010 00:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 می 2010 23:59

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Bridge by?

You forgot it again!

24 می 2010 00:02

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.

Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?

24 می 2010 00:06

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
That's what Google says, isn't it?

24 می 2010 00:16

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.

24 می 2010 00:23

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?

24 می 2010 00:29

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Great. Thank you!