Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Metin
Öneri Franciele1986
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>

Başlık
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 24 Mayıs 2010 00:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Mayıs 2010 23:59

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Bridge by?

You forgot it again!

24 Mayıs 2010 00:02

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.

Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?

24 Mayıs 2010 00:06

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
That's what Google says, isn't it?

24 Mayıs 2010 00:16

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.

24 Mayıs 2010 00:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?

24 Mayıs 2010 00:29

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Great. Thank you!