Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Tekst
Wprowadzone przez Franciele1986
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Uwagi na temat tłumaczenia
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>

Tytuł
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 24 Maj 2010 00:36





Ostatni Post

Autor
Post

23 Maj 2010 23:59

lilian canale
Liczba postów: 14972
Bridge by?

You forgot it again!

24 Maj 2010 00:02

Aneta B.
Liczba postów: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.

Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?

24 Maj 2010 00:06

lilian canale
Liczba postów: 14972
That's what Google says, isn't it?

24 Maj 2010 00:16

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.

24 Maj 2010 00:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?

24 Maj 2010 00:29

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Great. Thank you!