Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتيني

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
نص
إقترحت من طرف Franciele1986
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
ملاحظات حول الترجمة
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>

عنوان
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني

Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 24 نيسان 2010 00:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 نيسان 2010 23:59

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Bridge by?

You forgot it again!

24 نيسان 2010 00:02

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.

Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?

24 نيسان 2010 00:06

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That's what Google says, isn't it?

24 نيسان 2010 00:16

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.

24 نيسان 2010 00:23

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?

24 نيسان 2010 00:29

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Great. Thank you!