Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Kanadayla ilgili

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Kanadayla ilgili
متن
kornz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Canım arkadaşım yaşadığın problemlerden dolayı bende çok üzüldüm ama şimdiye kadar öğrenmisindir ki hayatta her sorunla karşılaşabiliyoruz, artık bu sorunlar için üzülmememiz gerektiğini öğrendim ben.Benim hayattaki tek üzüntüm senin gibi bir arkadaştan uzak kalmak maalesef.

عنوان
About Canada (?)
ترجمه
انگلیسی

Chantal ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My dear friend I feel very sad for the problems that you have been through but you've learned from experience that we are able to stand up to all our problems in life, and I've learned that we shouldn't be sad because of them anymore. The only thing in my life that makes me sad is being so far away from a friend like you.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I translated 'simdiye kadar ogrenmissindir' with 'learned from experience', it literally says 'you've learned until now that..' but that doesn't sound too well in English :).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 آگوست 2009 18:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 آگوست 2009 10:06

merdogan
تعداد پیامها: 3769
are going ...> were going

7 آگوست 2009 16:08

Chantal
تعداد پیامها: 878
can you evaluate this one then lilian? I'd like to have points hehehe

CC: lilian canale

7 آگوست 2009 18:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Sure, I'll be glad to