Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کردی-ترکی - YARAMIN

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کردیترکی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
YARAMIN
متن
fatosh21 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کردی

Şev tari bu, disa´z tene me, be yara xwe me
Hestir çave min wek barane dibarin
Bu roj u E ÅŸev li benda yare xeber naye
Tenebun geleki zore, ez tirsim daye
Tucaran te ji birnakim, tucaran ji kesek heznakim
Be te nameÅŸe jiyana min yara min, yara min

Te bira min ew roja reÅŸ tari baran dibari
We xeyalek gotine min, çima yare
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi
Tu caran te ji birnakim, tucaran ji kesek din hez nakim
Be te nameÅŸe jiyana min, yara min, yara min

عنوان
sevdiÄŸim
ترجمه
ترکی

çiçekçi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

gecekaranlıktı, yine yalnız kaldım, sevdiğimden ayrı
gözümden yaşlar yağmur gibi yağıyor
gece gündüz sevdiğimi bekliyorum gelmiyor
yalnızlık çok zor, ben korkuyorum anne
hiçbir zaman unutmayacağım seni, hiçbir zaman kimseyi sevmeyeceğim
sensiz hayatım yaşanmıyor yarim yarim

aklıma geliyor bu karanlık gecede yağmur yağıyordu
sözlerim bir hayal gibi, neden sevgilim
sen biliyorsun bu yer
sen biliyorsun artık bu yaşam benim için bitti
hiçbir zaman unutmayacağım seni, hiçbir zaman kimseyi sevmeyeceğim
sensiz buralar olmuyor, sevgilim, sevgilim
sensiz bu yaşammım yaşanmıyor yarim yarim



آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 26 فوریه 2009 22:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژانویه 2009 10:47

varbanik
تعداد پیامها: 3
be te nameşe jiyana min yara min, yaramın : sensiz hayatım yaşanmıyor yarim yarim
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi : sen biliyorsun artık bu yaşam benim için bitti
Be te nameşe jiyana min, yara min, yara min : sensiz bu yaşammım yaşanmıyor yarim yarim
(bu satırlar eksik)

15 فوریه 2009 16:42

fatosh21
تعداد پیامها: 3
saÄŸolun arkadaÅŸlar

15 فوریه 2009 21:25

çiçekçi
تعداد پیامها: 2
herzaman