Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Kurdski-Turski - YARAMIN

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: KurdskiTurski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
YARAMIN
Tekst
Poslao fatosh21
Izvorni jezik: Kurdski

Şev tari bu, disa´z tene me, be yara xwe me
Hestir çave min wek barane dibarin
Bu roj u E ÅŸev li benda yare xeber naye
Tenebun geleki zore, ez tirsim daye
Tucaran te ji birnakim, tucaran ji kesek heznakim
Be te nameÅŸe jiyana min yara min, yara min

Te bira min ew roja reÅŸ tari baran dibari
We xeyalek gotine min, çima yare
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi
Tu caran te ji birnakim, tucaran ji kesek din hez nakim
Be te nameÅŸe jiyana min, yara min, yara min

Naslov
sevdiÄŸim
Prevođenje
Turski

Preveo çiçekçi
Ciljni jezik: Turski

gecekaranlıktı, yine yalnız kaldım, sevdiğimden ayrı
gözümden yaşlar yağmur gibi yağıyor
gece gündüz sevdiğimi bekliyorum gelmiyor
yalnızlık çok zor, ben korkuyorum anne
hiçbir zaman unutmayacağım seni, hiçbir zaman kimseyi sevmeyeceğim
sensiz hayatım yaşanmıyor yarim yarim

aklıma geliyor bu karanlık gecede yağmur yağıyordu
sözlerim bir hayal gibi, neden sevgilim
sen biliyorsun bu yer
sen biliyorsun artık bu yaşam benim için bitti
hiçbir zaman unutmayacağım seni, hiçbir zaman kimseyi sevmeyeceğim
sensiz buralar olmuyor, sevgilim, sevgilim
sensiz bu yaşammım yaşanmıyor yarim yarim



Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 26 veljača 2009 22:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 siječanj 2009 10:47

varbanik
Broj poruka: 3
be te nameşe jiyana min yara min, yaramın : sensiz hayatım yaşanmıyor yarim yarim
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi : sen biliyorsun artık bu yaşam benim için bitti
Be te nameşe jiyana min, yara min, yara min : sensiz bu yaşammım yaşanmıyor yarim yarim
(bu satırlar eksik)

15 veljača 2009 16:42

fatosh21
Broj poruka: 3
saÄŸolun arkadaÅŸlar

15 veljača 2009 21:25

çiçekçi
Broj poruka: 2
herzaman