Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - maÅŸallah

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیعربی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
maÅŸallah
متن
elmota پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

عنوان
poems
ترجمه
انگلیسی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 می 2008 23:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 می 2008 01:15

tugbasencan
تعداد پیامها: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 می 2008 01:20

kfeto
تعداد پیامها: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 می 2008 02:47

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
What about "maÅŸallah"

1 می 2008 03:34

kfeto
تعداد پیامها: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 می 2008 07:31

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 می 2008 15:01

kfeto
تعداد پیامها: 953
ok i edited,
thank you all for remarks