Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - maÅŸallah

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийАрабский

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
maÅŸallah
Tекст
Добавлено elmota
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Статус
poems
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 1 Май 2008 23:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Май 2008 01:15

tugbasencan
Кол-во сообщений: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 Май 2008 01:20

kfeto
Кол-во сообщений: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 Май 2008 02:47

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
What about "maÅŸallah"

1 Май 2008 03:34

kfeto
Кол-во сообщений: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 Май 2008 07:31

cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 Май 2008 15:01

kfeto
Кол-во сообщений: 953
ok i edited,
thank you all for remarks