Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-فرانسوی - okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیفرانسوی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja
متن
serbiane07 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

عنوان
Ok, nous verrons. Dis moi quand tu viens je viendrai aussi.
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Ok, nous verrons. Dis moi quand tu iras j'irai aussi
ملاحظاتی درباره ترجمه
Thanks to Roller Coaster
Bridge :
Ok, we’ll se. Tell me when you’re going I will go to.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 21 آوریل 2008 12:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 آوریل 2008 10:52

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"I will go to" : "je m'y rendrai"
"I will go too" : "je viendrai aussi"
demande à roller si elle n'a pas fait un typo, auquel cas tu n'aurais rien à changer, sinon il faudrait corriger avec "je m'y rendrai", si vraiment c'est "to" et non "too"...

21 آوریل 2008 12:27

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Francky,
J'ai vérifié sur un dictionnaire en ligne et j'ai trouvé que i signifie too celui là, c'est pourquoi j'ai choisi d'écrire je viendrai aussi. mais je vais quand même vérifier auprès de Bojana.

21 آوریل 2008 12:30

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Non, c'est bon, Miss, j'ai juste rectifié avec "j'irai" (to go : aller, to come : venir)