Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Fransızca - okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaFransızca

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja
Metin
Öneri serbiane07
Kaynak dil: Sırpça

okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

Başlık
Ok, nous verrons. Dis moi quand tu viens je viendrai aussi.
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

Ok, nous verrons. Dis moi quand tu iras j'irai aussi
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Thanks to Roller Coaster
Bridge :
Ok, we’ll se. Tell me when you’re going I will go to.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 21 Nisan 2008 12:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Nisan 2008 10:52

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"I will go to" : "je m'y rendrai"
"I will go too" : "je viendrai aussi"
demande à roller si elle n'a pas fait un typo, auquel cas tu n'aurais rien à changer, sinon il faudrait corriger avec "je m'y rendrai", si vraiment c'est "to" et non "too"...

21 Nisan 2008 12:27

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Francky,
J'ai vérifié sur un dictionnaire en ligne et j'ai trouvé que i signifie too celui là, c'est pourquoi j'ai choisi d'écrire je viendrai aussi. mais je vais quand même vérifier auprès de Bojana.

21 Nisan 2008 12:30

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Non, c'est bon, Miss, j'ai juste rectifié avec "j'irai" (to go : aller, to come : venir)