Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Италиански-Латински - Casa mia...casa tua.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиХоландскиИспанскиАнглийскиАрабскиРумънскиФренскиТурскиЯпонскиДатскиФинскиHungarianРускиНемскиГръцкиКорейскиКитайски ОпростенSwedishПортугалскиИвритПолскиНорвежкиАлбанскиЛатински

Категория Изречение - Битие

Заглавие
Casa mia...casa tua.
Текст
Предоставено от manicpanic247
Език, от който се превежда: Италиански

Casa mia...casa tua.
Забележки за превода
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Заглавие
Domus mea... domus tua.
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Domus mea... domus tua.
Забележки за превода
literal translation
За последен път се одобри от Aneta B. - 8 Май 2012 22:04





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Май 2012 20:41

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 Май 2012 21:28

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 Май 2012 22:03

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.