Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Italiensk-Latin - Casa mia...casa tua.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskNederlanskSpanskEngelskArabiskRumenskFranskTyrkiskJapanskDanskFinskUngarskRussiskTyskGreskKoreanskKinesisk med forenkletSvenskPortugisiskHebraiskPolskNorskAlbanskLatin

Kategori Setning - Dagligliv

Tittel
Casa mia...casa tua.
Tekst
Skrevet av manicpanic247
Kildespråk: Italiensk

Casa mia...casa tua.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Tittel
Domus mea... domus tua.
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

Domus mea... domus tua.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
literal translation
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 8 Mai 2012 22:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mai 2012 20:41

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 Mai 2012 21:28

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 Mai 2012 22:03

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.